petit mail que j'ai reçu et qui m'a fait bien rigolé alors....
phrase a traduire en Français
> > > traduite en FRANGLAIS
> > > traduction en vrai Anglais
> >
> > Parlez-vous anglais ?
> > > Douille housse pic n'glisse ?
> > > Do you speak English ?
> >
> > Êtes-vous prêt ?
> > > Ail ou radis ?
> > > Are you ready ?
> >
> > L'addition
> > > Débile
> > > The bill
> >
> > Félicitations !
> > > Qu'on gratte tous les jeunes !
> > > Congratulations !
> >
> > Passer un coup de fil personnel
> > > Ma queue perd son alcool
> > > Make a personal call
> >
> > Plus d'argent
> > > Mors mon nez
> > > More money
> >
> > Joyeux Noël
> > > Marie qui se masse
> > > Merry Christmas
> >
> > Nous sommes en retard
> > > Oui Arlette
> > > We are late
> >
> > Attirance sexuelle
> > > C'est que ça pèle
> > > Sex appeal
> >
> > Le dîner est prêt
> > > Dix nourrices raidies
> > > Dinner is ready
> >
> > Fabriqué en France
> > > Mais dîne Frantz
> > > Made in France
> >
> > J'ai fait un bon voyage
> > > Ahmed a l'goût d'tripes
> > > I made a good trip
> >
> > Le boucher
> > > Deux bouts d'chair
> > > The butcher
> >
> > Il parle Allemand
> > > Il se pique Germaine
> > > He speaks german
> >
> > Tu as sauvé toute ma famille !
> > > Youssef vole ma femme au lit !
> > > You saved all my family !
> >
> > Asseyez-vous sur la chaise
> > > Six tonnes de chair
> > > Sit on the chair
> >
> > Le sel et le poivre
> > > Sale teint de pépère
> > > Salt and pepper
> >
> > Né pour perdre
> > > Beaune - Toulouse
> > > Born to loose
> >
> > Je cuisine
> > > Ame coquine
> > > I'm cooking
> >
> > Epicerie fine
> > > Délicate et saine
> > > Delicatessen
> >
> > Où est l'épicier ?
> > > Varices de grosseur ?
> > > Where is the grocer ?
> >
> > Donne-moi de l'argent !
> > > Guy vomit sous mon nez !
> > > Give-me some money !
> >
> > Prendre le train
> > > Toute ta queue traîne
> > > To take a train